Cerca nel blog (argomenti, singole parole o frasi):

Condividi

sabato 15 marzo 2008

Domenica delle Palme. Oremus

La colletta della domenica delle Palme, con qualche annotazione.

  • Messale in Italiano

O Dio onnipotente ed eterno, che hai dato come modello agli uomini il Cristo tuo Figlio, nostro Salvatore, fatto uomo e umiliato fino alla morte di croce, fa' che abbiamo sempre presente il grande insegnamento della sua passione, per partecipare alla gloria della risurrezione. Egli è Dio...

  • Originale latino
Omnípotens sempitérne Deus, qui humáno géneri, ad imitándum humilitátis exémplum, Salvatórem nostrum carnem súmere, et crucem subíre fecísti, concéde propítius, ut et patiéntiæ ipsíus habére documénta et resurrectiónis consórtia mereámur. Qui tecum...


  • traduzione alternativa:

O Dio onnipotente ed eterno, tu hai fatto sì che il nostro Salvatore si incarnasse e subisse la morte di croce per dare al genere umano un esempio di umiltà da imitare, concedici nella tua bontà, di esser degni di far nostro l’insegnamento della sua passione e di aver parte alla risurrezione.

Teniamo conto della provenienza “agostiniana” di questa preghiera. Il Santo di Ippona fa risuonare nei suoi sermoni la coppia “exemplum-documentum” nel senso di insegnamenti concreti, visibili, da imitare. Ma ancor più va sottolineata la parte anamnetica della colletta, che ricorda a Dio Padre che "ha fatto assumere la carne" (al Salvatore) e ha voluto che "si sottomettesse alla croce” per darci un esempio da imitare; parecchio di più, quindi,. di un semplice inciso che dice: “fatto uomo e umiliato fino alla croce". Bisogna cogliere, come dice l'evangelista Giovanni, che “Dio ha tanto amato il mondo da mandare il suo Figlio”.
La traduzione un tantino piatta: “fa’ che” non rende in maniera appropriata la richiesta: “concede propitius”. L’occasione solenne dell’inizio della settimana Santa merita di certo qualcosa di più elevato e incisivo.

Nessun commento:

LibreriadelSanto.it - La prima libreria cattolica online