Proviamo insieme a Giovanni Vianini l'inno gregoriano per le lodi mattutine della solennità di Tutti i Santi: Iesu salvator saeculi (pag. 463 del Liber Hymnarius post-conciliare) Sotto trovate il testo e la traduzione. La struttura dell'inno è molto semplice: si invocano gli abitatori del Paradiso, secondo le loro gerarchie e specificità, da Cristo e Maria santissima, attraverso gli angeli i santi patriarchi, fino ai santi senza nome che comunque sono "cittadini del cielo", chiedendo che preghino per noi e ci facciano arrivare dove loro sono già.
Iesu, salvator saeculi,
redemptis ope subveni, et, pia Dei genetrix, salutem posce miseris. |
Gesù, salvatore del mondo,
vieni in aiuto ai redenti,
e tu, pia Madre di Dio,
chiedi salvezza per i miseri.
|
Coetus omnes angelici,
patriarcharum cunei ac prophetarum merita nobis precentur veniam. |
Tutti i cori degli angeli,
le schiere dei patriarchi
e i meriti dei profeti
supplichino per noi il perdono.
|
Baptista tui praevius
et claviger aethereus cum ceteris apostolis nos solvant nexu criminis. |
Il Battista, tuo precursore,
e il Clavigero dei cieli [= Pietro],
con gli altri apostoli,
ci sciolgano dai lacci del male.
|
Chorus sacratus martyrum,
sacerdotum confessio et virginalis castitas nos a peccatis abluant. |
Il coro santo dei martiri,
la fede dei sacerdoti,
la castità delle vergini
ci lavino dai peccati.
|
Monachorum suffragia
omnesque cives caelici annuant votis supplicum et vitae poscant praemium. |
Le preghiere dei monaci,
e tutti i cittadini del cielo
condiscendano ai desideri dei supplici
e chiedano il premio della vita.
|
Sit, Christe, tibi gloria
cum Patre et Sancto Spiritu, quorum luce mirifica sancti congaudent perpetim. Amen. |
A te, Cristo, sia gloria,
con il Padre e lo Spirito Santo,
della cui luce mirabile
godono i santi in eterno.
Amen.
|

Nessun commento:
Posta un commento
Lascia qui il tuo commento all'articolo. Lo leggerò e cercherò di pubblicarlo quanto prima. Grazie
NON LASCIARE ANONIMO, metti un nome al tuo commento